Many cultural jokes were completely rewritten for Western audiences. References to Chinese pop culture, food, and specific martial arts tropes were swapped out for American slang and generalized jokes. While purists lamented the loss of the original wit, the Western script writers did an admirable job of keeping the movie consistently funny. The absurd physical comedy, paired with the enthusiastic English voice tracks, ensured the film still delivered massive laughs. How to Watch: Finding the Right Version
Approximately 87 minutes. This version is usually the one with the English dub and features some edited scenes and music changes for Western audiences.
Extreme visual gags (like bottle-smashing or vomiting) were trimmed to secure a PG-13 rating .
The Shaolin Soccer English dub matters for several reasons:
It is a tale of multiple localization attempts, voice acting quirks, and the inevitable loss (and addition) of humor during translation. The Many Voices of Shaolin Soccer
Many cultural jokes were completely rewritten for Western audiences. References to Chinese pop culture, food, and specific martial arts tropes were swapped out for American slang and generalized jokes. While purists lamented the loss of the original wit, the Western script writers did an admirable job of keeping the movie consistently funny. The absurd physical comedy, paired with the enthusiastic English voice tracks, ensured the film still delivered massive laughs. How to Watch: Finding the Right Version
Approximately 87 minutes. This version is usually the one with the English dub and features some edited scenes and music changes for Western audiences. Shaolin Soccer English Dub
Extreme visual gags (like bottle-smashing or vomiting) were trimmed to secure a PG-13 rating . Many cultural jokes were completely rewritten for Western
The Shaolin Soccer English dub matters for several reasons: The absurd physical comedy, paired with the enthusiastic
It is a tale of multiple localization attempts, voice acting quirks, and the inevitable loss (and addition) of humor during translation. The Many Voices of Shaolin Soccer
By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. Learn more.
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.